邦題問題

at 2003 11/29 15:57
大映研上映会で「戦争のはらわた」の邦題を「クロス・オブ・アイアン」と表記したことでいろいろと論議されております。
考えてみると、邦題で損をしている映画ってけっこうある気がします。

最近では「インファナル・アフェア」!英題の「INFERNAL AFFAIRS」のまんまなんですが、香港オリジナルタイトルの「無間道」でよかった気がしませんか?

「グリーン・ディスティニー」も原題は「臥虎藏龍」。英第はそのまま直訳の「CROUCHING TIGER HIDDEN DRAGON」。日本ではなぜか「グリーン・ディスティニー」!
このセンスのない邦題のせいで日本でのみオオコケしたのは記憶に新しいところです。